英文电影宝典——Moscow on the Hudson

时间:2008-05-04 11:02:32 来源:英文大吧 作者:
 

will send me to mental hospital! Note how Vladimir often drops articles; "...a mental hospital." We are Soviet officials. :: I got mace, I got handcuffs. And if that don’t dissuade you, I got a 6 inch razor that will end this entire discussion. In this case, an "official" is a powerful government figure. "Handcuffs" are the metal devices that police put on criminals to keep their hands together. "To dissuade" a person is to convince them not to do something. A "razor" is a sharp and dangerous metal blade that can be used to cut somebody very badly (It can also be used for shaving). You stay put until the proper authorities get here. "Stay put" is another way of telling a person to not move. In this case, the "proper authorities" refers to the police. I told you to back off. Now you’re in my jurisdiction, which runs from Style Boutique through Denim Den up to Personal Fragrances. If you tell a person to "back off," you are telling them to move back or to not get so close. A "jurisdiction" is the area in which a court (or person) has power or responsibility (Lionel is describing the areas of the store where he is responsible for security). I think it’s some Russian running around talking about defection. :: We don’t like that kind of thing here at Bloomingdales. It’s up to you to keep order. If something is "up to you," you’re responsible for making it happen. He’s being held against his will. If a person is "held against their will," they would like to leave but they are not being allowed to. Ain’t nobody been smoking no shit around here! This is Lionel’s slangy way of saying that nobody in the store had been smoking marijuana or any other illegal drugs. I’ve had it with you guys today. Back off! "To have had it" with a person is to be sick and tired of them or more specifically, of their behavior. A dramatic chapter in Soviet-American relations is being played out. If a drama is "played out," it occurs over a period of time (During the Cold War, whenever a Soviet citizen tried to defect to the US, it put a lot of stress in the relationship between the two countries). Things are quite chaotic here, as you can see. If a situation is "chaotic," it is marked by complete disorder and confusion. A member of the Russian circus troupe has decided to defect, in all of places, Bloomies. A "circus troupe" refers to the performers in the circus, including the clowns and animal trainers. "Bloomies" is a silly nickname for the Bloomingdale’s Department store. Vladimir, have mercy! [W] One way of asking a person to forgive or show compassion, especially if they are threatening to hurt you. Gentleman, how do you plan to handle this? "To handle" a situation is to take care of it. Agent Ross, with the Federal Bureau of Investigation. ::

9 7 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 8 :

 

责任编辑:yechenglu

 
 
 
 
上一篇: