|
考研网校名师传授英译汉解题四步法
第一步:结构分析 (1)判断需要翻译部分的句型; 简单句是指没有从句的句子;复合句中有从句。 基本句型:五种 主语+谓语 主语+谓语+宾语 主语+系动词+表语 主语+谓语+间接宾语+直接宾语 主语+谓语+宾语+宾语补足语 汉语与英语的基本句型是比较类似的,但其用途有差别: 英语中的主语可以由名词、代词、动名词或者不定式来充当,谓语动词只能是动词,且必须有动词,宾语、表语由名词、代词、非谓语动词都可以。 汉语中主语是词都可以充当,谓语也是任何词都可以充当,宾语、表语也是任何词都可以充当。 在英语中判断句型,看有几个谓语动词,有一个谓语动词,一定是简单句,有一个以上的谓语动词,第一种情况是这几个谓语动词并列起来作谓语,第二种情况则是从句的出现。 (2)句子的主干、修饰语、词与词的关系; 修饰语主要指定语、状语和插入语。 定语由形容词、名词、非谓语动词或者从句充当。 状语由副词、介词短语、非谓语动词短语或者从句来充当。 插入语由名词、名词短语或者从句充当的。 第二步:句子切分 把句子进行简化。 原则: (1)主干与修饰成分要分开 (2)主句与从句要分开 (3)并列成分要分开 (4)多个修饰语要分开 (5)多个从句要分开 (6)很长的主语部分与谓语部分要分开 第三步:词义推敲 根据上下文,判断意向。 词义推敲包括以下几个部分 (1)代词译成名词 (2)把被动译成主动 (3)把变化处理成重复 依据根据常识从各种词义中作出正确的选择;根据词的本意发挥想象力;根据相关的词进行搭配式处理;根据文章中心思想或者关键词对词义进行相应调整和加工。 第四步:审查核对 重点: (1)代词翻译是否到位 (2)名词翻译是正确 (3)动词翻译是否准确 (4)修饰语与被修饰的对象之间是否能很好配合 (5)从句和主句的逻辑关系 (6)惯用表达方法 (7)译文是否有常识错误或者逻辑错误 (8)整个译文是否完整性 (9)句子是否通顺 责任编辑:gaoyan 相关新闻
论坛精华
|
精彩推荐
网站精华
网友点击榜
推荐考研新闻 |