来我首页 | 新闻中心 | 考研主站 | 考研数学 | 考研英语 | 考研政治 | 考研图片 | 社区论坛 | 考研问吧 | 同路期刊 | 教育书城
英语主站 | 英语四级 | 英语六级 | 商务英语 | 外语考试 | 托福考试 | 雅思考试 | 司法考试 | 教育博客 | 考研资料 | 就业职场

注册论坛会员 注册资源站会员

 
 
英文报刊翻译:中日关系健康发展
 
08-05-16 14:55:36 来源:沪江 作者:

同时,他拒绝拜访靖国神社的做法,也赢得了中国方面的赞赏。一年后,福田康夫上台后的举动让中国方面欣喜若狂。福田很享受作为"中国人的朋友"而获得的双方的赞誉。长期以来,他都批评政界人士拜访靖国神社的行为,他认为日本同亚洲邻国建立起良好的关系是至关重要的。


Mr Hu and Mr Fukuda had plenty to talk about. China has overtaken America as Japan' s biggest trading partner. China is hungry for know-how, and Japan thinks it can be of particular help in providing environmental technology-after all, Chinese pollution reaches Japan. For Mr Fukuda, whose domestic standing is shaky, a big prize would be a Chinese commitment to tackle climate change, a big theme at the G8 summit, which Japan will host in July. As for Mr Hu, he will be thankful if his visit passes without strong protests over Tibet.
胡主席和福田首相谈了很多。中国已经超过美国,成为日本第一大贸易伙伴。中方渴望技术,日方认为自己可以在环保技术方面提供一定的帮助--毕竟,中国的污染问题已经影响到了日本。尽管福田在国内的支持率降至新低,但是这次中方托付日方解决环境变化问题却是送给福田的一份大礼。今年7月,日本将主办8国首脑会议,而环境变化将是本次会议的重要议题。对于胡主席来说,他将会对访问期间没有遇到关于西藏问题的强烈抗议表示感谢。
As the two leaders discussed a panda to replace Ling Ling, who died at Tokyo's Ueno Zoo last week, they stressed improved relations. For instance, the two countries' armies have embarked on confidence-building measures such as port calls by naval ships. Elsewhere, diplomats point to the way a food scare in Japan earlier this year over tainted Chinese dumplings was handled calmly by the authorities on both sides, even as Japan's mass media whipped up hysteria.
双方领导人还对大熊猫的问题进行了商讨,日方希望中方提供一只大熊猫,以代替上周在东京上野动物园去世的熊猫"陵陵"。同时,双方还强调了其他方面的合作。例如,两国军队在基于相互信任的基础上开展海军舰艇互访活动。此外,外交官还特别指出,今年早些时候,由于中国进口水饺被污染而引起了日本国内的恐慌,尽管日本媒体煽风点火,但是双方当局还是冷静地处理了此事,这种解决问题的方式值得发扬。

Disputes remain, however. One of the biggest is over gasfields in the East China Sea. Despite four official rounds of negotiations, the two countries have failed to reach agreement on joint development, thanks to touchiness about sovereignty. Originally, Mr Hu's visit was to be the occasion for a deal. Still, an enforced bonhomie has set the tone for this visit, with Mr Hu planning a spot of convivial ping-pong. Not long ago comments by China's leaders, thundering editorials and crude films about the second world war did much to stoke anti-Japanese nationalism-violent street protests broke out in 2005, and in 2004 Chinese football fans went on the rampage after their team was beaten by Japan. Now, China wants to tamp such nationalism down. Anti-Japan behaviour at the Olympics would be a disaster.
不过,争议依然存在。争议之一便是东海气田问题。尽管双方进行了四轮磋商,但是由于涉及主权问题,两国仍未就共同开发达成一致。本来,胡的这次出访是达成共识的

9 7 3 1 2 3 4 8 :

责任编辑:zhaotingting

相关新闻
精彩推荐
 
网站精华
 
 

下载《同路》网络版期刊或订阅最新

关于我们 | 广告服务 | 隐私声明 | 人员招聘 | 联系我们 | 合作链接 | 渝ICP备06004721号

来我网络 版权所有

miibeian.gov.cn/" target="_blank">渝ICP备06004721号

来我网络 版权所有