商贸英语中常见翻译错误几例

时间:2008-06-17 14:50:58 来源:来我网 作者:
 

mebody with something or entrust something to somebody。应译为:
    
    We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.
    8.本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。
    
    原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
     
    注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.
    9.在双方签约之后,各方将严格遵守本协议。
    
    原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

9 7 3 1 2 3 4 8 :

 

责任编辑:joyyy

 
 
 
 
上一篇:

文章评论

您对这个内容感兴趣吗? 来发表下自己看法

 
yahoo.com">